Ag labhairt i dteanga do lucht féachana / éisteachta

Níl sé oiriúnach ach go scríobhfaidh mé post faoi chumarsáid ina shuí i seomra comhdhála sa Fhrainc. Aréir bhí dinnéar sceidealta againn le haghaidh 8PM le cuideachta ag Le Procope, an bhialann is sine i bPáras (est 1686). Bhí sceitimíní orainn - bhí pátrúin ag an mbialann seo mar Danton, Voltaire, John Paul Jones, Benjamin Franklin agus Thomas Jefferson.

procopeBhí am deacair againn cabanna a fháil anseo i bPáras (ní neamhchoitianta). Tagann agus téann na cabanna ar a n-áisiúlacht. D’fhan muid leathuair an chloig nó mar sin san óstán agus dúirt an concierge linn dul chuig an seastán Tacsaí timpeall an choirnéil. Tá timpeall an choirnéil sa Fhrainc i bhfad níos faide ná timpeall an choirnéil sna Stáit Aontaithe. Shiúil muid timpeall leath chiliméadar síos an bóthar go dtí crosbhealach le seastán Tacsaí. Agus sheas muid… 45 nóiméad eile. Ag an bpointe seo táimid déanach don dinnéar agus ní raibh muid fágtha fós!

Thaispeáin ár dtacsaí sa deireadh, bean bhreá fhrancach ag an roth. D’fhiafraigh sí go béasach cá raibh muid ag dul… “Le Procope” a d’fhreagair muid. I bhFraincis d’iarr sí an seoladh. Chuir mé an seoladh chuig mo ghuthán roimhe seo ach níor shioncronaigh mé é mar sin ní raibh mé cinnte - seachas go raibh an bialann thíos leis an Louvre. Ar feadh na 5 nóiméad eile fuaireamar go paiseanta i bhfocail nár chuala mé ó labhair mo Mham leo (Québecois í) agus í ina leanbh óg. Bhí an tiománaí tacsaí ag dul chomh soiléir sin, bhí mé in ann aistriúchán a dhéanamh…. “A lán bialanna i bPáras”…. “An raibh sí ceaptha iad a chur de ghlanmheabhair”…. Shuigh Bill (comhpháirtí gnó) agus mé lenár gceann síos, ag scramáil chun comhartha gan sreang a ghlasáil agus an seoladh a fháil.

Strus amach, d’iarr mé an seoladh ar Bhille. Is cuimhin leis gach rud ... b’éigean dó cuimhneamh air seo. D’fhéach Bill orm faoi strus seachas faoiseamh agus thosaigh sé ag athrá an rud a cheap sé a bhí ag an seoladh… i bhFraincis. “Cén fáth a bhfuil tú ag rá liom i bhFraincis? Just a litriú !!!! " Geallann sé é le blas na Fraince ... Táim chun é a mharú. Faoin bpointe seo, tá an chuma ar an scéal go bhfaigheann tiománaí tacsaí Francach feargach Abbott agus Costello ag ciceáil ár gcnapáin atá thart ar leath an mhéid dínn.

Chuaigh ár tiománaí tacsaí i gceannas! Thiomáin sí go gasta… ag screadaíl agus ag béiceadh ag aon charr nó coisithe a chuir fonn uirthi dul ina bealach. Faoin am a bhuail muid i bPáras lárnach, ní raibh Bill agus mise ach ag gáire. Phioc mé níos mó dá cuid cainte… “tinn sa chloigeann”… “ith é!” agus muid ag dartáil isteach agus amach as trácht.

Hotel du Louvre

Faoi dheireadh, chuireamar go croí Pháras é.

Ní raibh aithne ag ár tiománaí tacsaí ar an tsráid (bhí tras-sráid ag teastáil uaithi), mar sin lig sí amach muid agus dúirt sí linn í a lorg. Ag an bpointe seo, bhíomar an-bhuíoch as a bheith i lár na cathrach, sábháilte, agus bhíomar ag gáire fiú amháin mar gheall ar na téamaí a chonaic muid díreach. Dúirt mé léi go raibh grá agam di i bhFraincis, agus shéid sí póg dom ... bhíomar ar ár mbealach.

Nó mar sin cheapamar.

Tex Mex Indiana Shiúil muid timpeall agus timpeall na cathrach ar feadh na huaireanta eile nó mar sin… anois 2 uair an chloig déanach don dinnéar. Ag an bpointe seo, bhí súil againn gur thosaigh ár gcuideachta ag ithe gan muid agus shocraigh muid an tuáille a chaitheamh isteach agus greim a fháil ar ár gcuid féin. Ba é sin nuair a rith muid an Tex Mex Indiana bialann… Bhí ar Bill agus mé féin pictiúir a thógáil.

Bhailíomar cúinne agus ansin os ár gcomhair bhí Le Procope ina ghlóir go léir. Chuamar ar camchuairt istigh agus dúirt an freastalaí linn go raibh ár gcuideachta fós ann! Rinneamar a lán gáirí agus muid ag athdhéanamh imeachtaí an tráthnóna. Bhí an dinnéar iontach, agus rinneamar roinnt cairde nua.

Bhí roinnt ceachtanna foghlamtha, áfach:

  1. D’fhonn cumarsáid éifeachtach a dhéanamh le do lucht féachana, ní mór duit a dteanga a labhairt.
  2. D’fhonn cumarsáid éifeachtach a dhéanamh le do lucht féachana, ní mór duit a gcultúr a thuiscint freisin.
  3. D’fhonn do cheann scríbe a bhaint amach, ní mór duit fios go díreach cá bhfuil is é sin - leis an oiread sainmhínithe agus is féidir.
  4. Ná tabhair suas! B’fhéidir go dtógfaidh sé níos mó ná bealach amháin duit a bheith ann.

Sáraíonn an chomhairle seo an Fhraincis agus an Béarla nó an Fhrainc agus Indiana. Is é an chaoi a gcaithfimid breathnú ar mhargaíocht freisin. D’fhonn cumarsáid éifeachtach a dhéanamh, ní mór dúinn fios a bheith againn go díreach cá bhfuil ár margadh, cá bhfuilimid ag iarraidh iad a bheith, modhanna a úsáid chun iad a bhogadh go héifeachtach atá nádúrtha dóibh, agus labhairt ina dteanga - ní ár linne féin. Agus mura nascann tú an chéad bhealach, b’fhéidir go mbeidh ort bealaí eile a thriail chun do theachtaireacht a chur in iúl.

Má tá tú ag smaoineamh ... thógamar an fobhealach ar ais go dtí an t-óstán. 🙂

One comment

  1. 1

Cad é do bharúil?

Úsáideann an suíomh seo Akismet chun spam a laghdú. Foghlaim conas a dhéantar próiseáil ar do chuid tráchta.