Idirnáisiúnú, Logánú, Ionchódú, an Íoslainn agus Aistriúchán ar Láithreán Gréasáin Grianghraf Cat Seapánach

aistriúchán idirnáisiúnaithe

idirnáisiúnúTá a lán faisnéise amuigh ansin maidir le hidirnáisiúnú, logánú agus ionchódú laistigh d’fheidhmchláir ghréasáin. Tá go leor míthuisceana ann freisin faoin méid a sholáthraíonn gach ceann d’fheidhmchlár gréasáin. Seo mo ghlacadh ...

Nuair a dhéanann brabhsálaí gréasáin nasc le freastalaí gréasáin, Gabhann sé cúpla athróg agus déanann sé iarratais bhreise, seo sampla:

GET / HTTP / 1.1
Óstach: www.dknewmedia.com
Gníomhaire Úsáideora: Mozilla / 5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X; en-US; rv: 1.8.1.3) Gecko / 20070309 Firefox / 2.0.0.3
Glac: Glac le HTTP = téacs / xml, feidhmchlár / xml, feidhmchlár / xhtml + xml, téacs / html; q = 0.9, téacs / plain; q = 0.8, íomhá / png, * / *; q = 0.5
Glac le Teanga: en-us, ga; q = 0.5
Glac-Ionchódú: gzip, deflate
Accept-Charset: ISO-8859-1,utf-8;q=0.7,*;q=0.7

idirnáisiúnú

Is iomaí rud atá san idirnáisiúnú:

  1. Logánú: An cumas a aithint cén teanga agus an áit a bhfuil cuairteoir ag tabhairt cuairte. Déantar é seo trí Iarrataí HTTP i gcás ina n-aithníonn locale an cuairteoir. I mo chás, sin en-US. Is é “en” Béarla agus is é “US” na Stáit Aontaithe. Is suíomh é seo laistigh de mo Chóras Oibriúcháin.
  2. Criosanna ama: An cumas dul i dtaithí ar chriosanna ama. Déantar é seo de ghnáth trí do fhreastalaí a shocrú go Meán-Am Greenwich (GMT) agus ansin ligean d’úsáideoirí a bhfritháireamh áitiúil a shocrú ó GMT.
  3. Ionchódú Carachtair: Seo an cumas tacair carachtar teanga a thaispeáint i gceart. Tá sé difriúil ó logánú ós rud é gur féidir le logánú teanga agus réigiún an ríomhaire atá ag déanamh an iarratais a insint dom, ach ní inseoidh sé dom cén teanga atá ag an léitheoir á iarraidh ... sin an léitheoir!

Fógra i mo Cheanntásc HTTP nuair a rinne an brabhsálaí an iarraidh, dúirt sé leis an bhfreastalaí go raibh sé ag iarraidh mo locale (Glac le Teanga: en-us); áfach, caithfidh sé a insint don fhreastalaí cén tacar Carachtair a iarrtar (Glac-Charset: Glac-Charset: ISO-8859-1, utf-8; q = 0.7, *; q = 0.7) ISO-8859-1 agus utf Is tacar carachtar incheadaithe iad -8.

Logánú

Sa saol measctha measctha iontach seo, ní bhíonn an logánú ag brath ar theanga níos mó. Cé go bhfuilim in en-US, is féidir liom teanga dhifriúil a léamh trí shraith carachtar éagsúil a úsáid… sin a tharlaíonn nuair a úsáidim Google Hiondúis (Ní bhainim úsáid as Google Hindi i ndáiríre). Tá m’iarratas ar locale agus tacar carachtar comhionann le nuair a iarraim an Google Béarla leathanach, ach tugtar leathanach dom i ndáiríre nach féidir liom a léamh mar níl an tacar carachtar agam. Tagann sé ar fad ???????????… Mar sin féin, is féidir liom an carachtar atá leagtha síos a luchtú i Firefox (Firefox> Preferences> Advanced> Languages):

Teanga Luchtaithe Firefox

Má luchtaím an teanga sin, is féidir liom an leathanach a iarraidh ina tacar carachtar dúchais agus é a thaispeáint ar mo ríomhaire cé go bhfuil mo locale réamhshocraithe en-US!

Mar sin ... más mac léinn Hiondúis mé, ag staidéar Béarla ag Purdue agus ceangailte trí VPN le freastalaí na scoile, ar laethanta saoire san Astráil… tá 3 shuíomh éagsúla nach mór a chur i bhfeidhm ar an iarratas chun a bheith fíor-Idirnáisiúnaithe - agus none ag brath ar an taobh eile.

Thiocfadh mo cheantar áitiúil mar en-US, ach is í an Astráil mo chrios ama, ach b’fhéidir gurb é Hiondúis an teanga atá á hiarraidh agam ón suíomh Gréasáin. Dá mbeinn chun m'iarratas a chlárú le déanamh boinn tuisceana bunaithe ar locale mo ríomhaire, bheinn mícheart go hiomlán - an duine Béarla a bheathú i limistéar ama an Oirthir. Go hidéalach, chuirfinn m'iarratas ar fáil le tairiscint an dá socruithe teanga agus crios ama ... ach ní ghlacfainn leo bunaithe ar locale.

An Íoslainn - an sampla deiridh

Táimid aineolach ar dhúshláin ilteangacha agus ilteangacha sna Stáit Aontaithe ina ndéanaimid gach Béarla a labhairt [sarcasm intuigthe]. I roinnt tíortha, mar an Íoslainn, cé gur Íoslainnis an teanga dhúchais, fásann muintir dochreidte na hÍoslainne ag foghlaim 3 theanga! Ó tharla gur tír i lár na hEorpa agus i Meiriceá Thuaidh í an Íoslainn, oibríonn a gcuid cuideachtaí ar fud ilchríocha, teangacha, canúintí teangacha agus ilchriosanna ama óna ndeasc!

Tógtar go leor suíomhanna Gréasáin Íoslainnis i mBéarla na SA, Béarla na RA, Íoslainnis, Spáinnis, Spáinnis, Fraincis agus Gearmáinis! Samhlaigh cé chomh dúshlánach a bheadh ​​sé tógáil Icelandair's feidhmchláir láithreán gréasáin agus córais ticéadaithe… wow!

SÉANADH: Ba mhór an pléisiúr dom a bheith ag obair leis na daoine breátha as Icelandair agus is féidir liom a rá leat go bhfuil siad ar chuid de na daoine gairmiúla is cumasaí agus is cairdiúla ar bhain mé taitneamh as a bheith ag obair leo. Is tír iontach agus daoine í! Téigh ar cuairt… tóg Icelandair agus bí cinnte cuairt a thabhairt ar an Blue Lagoon!

Teanga i gcoinne Ionchódú

Tá ionchóduithe carachtar difriúla fiú amháin i dteanga amháin nach n-imríonn go maith lena chéile! Sampla: D’fhéadfadh r-phost Seapánach a scríobhtar i Shift-JIS a bheith doléite ar ríomhaire duine Seapánach le logánú socraithe go ja-JP toisc nach n-aithníonn a bhfreastalaí ríomhphoist ach EUC-JP. Go hidéalach, ba cheart go mbeadh custaiméir in ann an t-ionchódú ba mhaith leo a shocrú chomh maith le cén teanga - ach a chinntiú go bhfuil an t-ionchódú agus an teanga comhoiriúnach leis an méid atá an cliant ag iarraidh.

Más mian liom Seapáinis a léamh, b’fhéidir go mbeidh orm an dá tSeapáinis a roghnú mar mo theanga AGUS Shift-JIS le haghaidh ionchódaithe chun an teanga sin a thaispeáint i gceart. Seo tuilleadh mearbhaill le cur leis an meascán… tacaíonn roinnt cineálacha ionchódaithe le roinnt teangacha. Tacaíonn UNICODE / UTF8 leis an iliomad. Tá a mhalairt fíor freisin. Is féidir roinnt teangacha a léamh i go leor cineálacha ionchódaithe. Mura ndéanann sé sin ciall ... Gabhaim leithscéal, is ceist an-chasta í.

Someday creidim (tá súil agam) athróidh sé seo go léir. Sílim go raibh súil ag dearthóirí bunaidh na gcód logánaithe go mbeadh an teaglama teanga-tíre ar fad ag teastáil ... ach táimid i bhfad níos sofaisticiúla anois. Cuimhnigh, forbraíodh cuid mhaith de seo sula raibh Idirlíon ann. Le teacht na GIS, b’fhéidir gur féidir le duine a n-ionchódú a roghnú agus go ndéanfadh GIS faisnéis faoin limistéar ama agus faoin áit a láimhseáil.

idirnáisiúnú

Ar ais chuig tacaíocht Idirnáisiúnaithe. Más mian leat feidhmchlár Idirnáisiúnaithe a sholáthar, ní mór duit:

  1. Tacaigh le go leor cineálacha ionchódaithe, teangacha, agus bíodh comhaid aistriúcháin agat chun na haistriúcháin sin a thaispeáint.
  2. Lig don chliant a theanga a shocrú, agus fiú a gcineál ionchódaithe b’fhéidir, más gá.
  3. Tacaigh le criosanna ama trí ligean d’úsáideoirí tagairt a dhéanamh dá limistéar ama i gcomparáid le GMT.
  4. Úsáid na cóid logánaithe go cúramach ... NÍ léiríonn siad go cruinn an rud atá á iarraidh ag d’úsáideoir i ndáiríre ná an méid is féidir leo a léamh.

Aistriúchán

Tá aistriúchán meaisín fós ina thús. Tá roinnt suíomhanna Gréasáin amuigh ansin (agus WordPress Breiseáin) a thairgeann aistriúchán meaisín ar do shuíomh. Ná bíodh cathú ort é seo a dhéanamh ... tá dhá chúis ann:

  1. Má oibríonn aistriúchán meaisín, beidh aistritheoir ag an úsáideoir atá ag seiceáil ar do shuíomh cheana féin.
  2. Sucks aistriúchán meaisín.

Ná gcreideann mé mé? Seo aistriúchán Seapáinis duit:
Greamaithe ó Comhad Masatsu - gaige le tonna pictiúr de chait:

Iontráil Blag na Seapáine

????
- 00:29:35 le masatsu

??????????????????????????
?????????????????????????

?????????? (?)?

??????????????????????????????????????
?????????????????????????????

??????????????????????????????????

?????????????????

??????????????
????
????

????????????????????????????????????????

???????????????????????????????

?????????????????????????????????????
?????????????????????????????????
?????????? Ag ??????????????

???????????????????????????????????

Aistriúchán Meaisín:

?? Hann ?????
-00: 29: 35 le masatsu

Ainm naomh dhorn an / an eilifint a bhí le feiceáil ar “a / the fist fist fist ?? saoiste ”“ ?? Hann ???? " le / an t-aisteoir raidió Yutaka Mizushima….

? (?) a dhéanann iasc slisnithe go héasca.

Mar gheall ar fiú aisteoir raidió an naoimh dhorn, a mháistir ????? de a / an cat an quince Síneach de Nagai Ichiro = liathróid dragan foireann a / an ?? is cosúil le saoiste na daoine a bhfuil a fhios go fuarchúiseach go héasca.

?????? (An allas) go raibh dearmad iomlán á dhéanamh agam i mbliana “rún ainm an tsár chabhlaigh”, de ghnáthchleachtas gach bliain?,

?????? Má scríobhaim go beacht i mbliana,

??????? scrín ??? (conas is féidir?)? marú ceann tíre (?? cut not) Fukami ?? (? nó breathnaigh in ann?) an / an é a dhéanann

?????? Leis, déantar “can /? /?”, I bhfocail eile, “kung fu”, nuair a dhéantar líne an ainm / an ainm a athrú agus a athrú.

?????? Cé go ndeirtear go méadaíonn sé dhá bhreise a líomhnaítear b’fhéidir gur cineál ainm é.

Deirtear go bhfuil an fhírinne “aois” toisc gurb é Ag? Siombail na heiliminte airgid, cé gurb é an t-ainm “an ???? airgead ”an Takaoka? teicneoir ??????? ag smaoineamh gur “?” a bhí ar an gcarachtar. Baineadh úsáid as comhcheangal scannáin scáileáin airgid? má ghlaonn sé air le ball breise.

?????? Mar sin féin, táim ag smaoineamh go santach, nach bhfuil aon bhaint ag mo theoiric “?” san áireamh i gcarachtar na Síne.

Táim cinnte go gcuirfeadh aisiompú na polaraíocht ar an aistriúchán seo foclaíocht chomh Béarla inléite. Thuig tú an iontráil, ceart?

2 Comments

  1. 1

    an raibh Purdue i gceist agat?
    Cinnte - bhí aisteoir raidió allais ag smaoineamh ar an mbealach ceart chun rudaí áirithe a rá….

Cad é do bharúil?

Úsáideann an suíomh seo Akismet chun spam a laghdú. Foghlaim conas a dhéantar próiseáil ar do chuid tráchta.